Đưa kịch Việt thành Sản phẩm du lịch
Những ai có dịp sang Trung Quốc du lịch thì “khó” có thể không xem một vở kịch nào. Bởi trong tour của họ đã có sẵn chương trình này, thế nào khách cũng bị “đẩy” vào xem. Hay như nước Nhật, từng đưa sân khấu cổ truyền đi khắp nơi trên thế giới, từng mang sang Nhà hát TP. HCM của Việt Nam để biểu diễn và thu hút được rất đông người đến xem… họ đã thành công trong việc giới thiệu về đất nước họ thông qua các loại hình nghệ thuật truyền thống.
Tuy nhiên, ở nước ta, công việc này thật sự chưa có một cách làm nào thật sự gọi là giải pháp để quảng bá các loại hình nghệ thuật đến với du khách quốc tế. Đấy là chưa bàn tới chuyện đem đi xuất khẩu.
Trong bối cảnh ấy, việc một số đơn vị tư nhân đứng ra dàn dựng, tổ chức một số loại hình nghệ thuật riêng để giới thiệu với công chúng là khách du lịch được xem là mới mẻ. Điển hình như sân khấu kịch Superpowl (quận Tân Bình) của NSƯT Hồng Vân.
Mới đây, tối 31/12, tại Sân khấu Superbowl (vừa đầu tư khoảng 2 tỷ đồng để sửa chữa) đã ra mắt khán giả với vở diễn Ngựa người - Người ngựa bằng tiếng Anh do đạo diễn Đỗ Đức Thịnh dàn dựng từ kịch bản chuyển thể tác phẩm nổi tiếng của nhà văn Nguyễn Công Hoan. Bên cạnh đó, đạo diễn Đỗ Đức Thịnh cho biết, nằm trong chương trình Duyên Việt 1, các vở kịch sẽ được dàn dựng theo chủ đề Hà Nội xưa.

Vở Kẻ đào tẩu sắp được công diễn
tại Superbowl
Superbowl là sân khấu 3 mặt, nói tiếng Anh đầu tiên tại TP. HCM. Có thể xem đây là một thử nghiệm khá táo bạo, khi được đầu tư lớn và có 250 chỗ ngồi tiện nghi. Có thể khẳng định, đây là một sản phẩm du lịch độc đáo để giới thiệu và thay đổi “món” cho du khách quốc tế.
Chị Anbert Lida (Australia) cho biết, tôi thường xuyên qua Việt Nam. Đi du lịch cũng có nhưng chủ yếu là công việc. Tuy nhiên, tôi và những du khách khác, họ rất cần đến những điểm vui chơi thư giãn vừa du lịch, vừa khám phá. Việc có những sân khấu kịch Việt bằng tiếng Anh thật sự là sản phẩm mới. Đây là cách làm tốt, các bạn nên phát triển nó lên. Tôi nghĩ, khách quốc tế rất cần đến những sản phẩm như thế này.
Theo xu hướng này, đạo diễn Đỗ Đức Thịnh chia sẻ, “chúng ta nên làm cho kịch quốc tế hoá và tiến tới mang đi các nước để giới thiệu với bạn bè quốc tế”. Bên cạnh đó, “việc du khách các nước đến Việt Nam nói chung và TP. HCM cũng chỉ loanh quanh với mấy điểm du lịch quen thuộc: các bảo tàng, Dinh Độc Lập, chợ Bến Thành… Còn những điểm giới thiệu về nghệ thuật Việt Nam dành riêng cho du khách thì chưa được quan tâm lắm”.
Cần chuẩn hoá đội ngũ
Nhiều người lo lắng khi biết, kịch được nói bằng tiếng Anh. Bởi một số diễn viên của chúng ta không “rành” tiếng Anh. Đây có thể coi là một rào cản lớn. Bên cạnh đó, làm sao để diễn viên vừa nói tiếng Anh lưu loát nhưng có thể tải được phần hồn của tác phẩm, làm cho khán giả nước ngoài hiểu được tác phẩm lại là chuyện khó khăn hơn nhiều.
Chị Anbert Lida chia sẻ thêm, nhiều khi chúng tôi nghe các bạn hát, diễn… bằng tiếng Anh trong một số hoạt động nhưng chúng tôi không hiểu hết được nội dung của nó. Cho nên, bên cạnh cách chọn tác phẩm để giới thiệu, tôi nghĩ các bạn diễn viên trong loại hình kịch này phải thông thạo tiếng Anh. Trước hết phải nói cho tốt, sau đó rồi mới đọc kịch bản để thể hiện được cảm xúc, tâm trạng, hàng động… của nhân vật. Như vậy, du khách sẽ “phục” các bạn và thường xuyên đến với các bạn hơn.
Đối với Superbowl, để giải quyết tình trạng nghệ sĩ, diễn viên nói tiếng Anh không chuẩn, sân khấu này đã nhận được sự hỗ trợ của Hội Anh văn Việt - Mỹ kèm luyện âm và dịch tác phẩm ra tiếng Anh. Đây có thể coi là cách làm phù hợp và dần đi vào quy chuẩn.
Ngoài việc chuẩn hoá đội ngũ diễn viên và làm cho chuyên nghiệp thì việc giới thiệu và quảng bá để du khách đến với sân khấu kịch là chuyện cũng cần được bàn tính. Đạo diễn Đỗ Đức Thịnh cho biết, để có thể tồn tại và quảng bá cho du khách biết đến, sân khấu sẽ kết hợp với một số công ty du lịch lớn để mang khách về. Phía các công ty du lịch cũng tỏ ra hồ hởi và bắt tay hợp tác.
Ngoài ra, về hướng phát triển kịch theo hướng quốc tế hoá “cũng là cơ hội cho các diễn viên có dịp học tập, trau dồi và nâng cáo khả năng tiếng Anh. Đó là một trong những yếu tố khá quan trọng” - đạo diễn Đỗ Đức Thịnh chia sẻ.
Đã đến lúc chúng ta phải làm tốt hơn để đưa kịch trở thành một sản phẩm du lịch thực thụ. Đó không chỉ là cách để chúng ta giới thiệu những giá trị văn hoá của dân tộc mà còn tạo ra những sản phẩm du lịch độc đáo mà khi đến Việt Nam, du khách nghĩ rằng, không nên bỏ qua.
Sơn Châu